Opera in three acts by Benjamin Britten
with libretto by Peter Pears,
from William Shakespeare’s comedy
Characters and interpreters:
Oberon
Christopher Ainslie
Tytania
Sydney Mancasola
Puck
Matteo Anselmi
Theseus
Scott Wilde
Hippolyta
Kamelia Kader
Lysander
Peter Kirk
Demetrius
John Chest
Hermia
Hagar Sharvit
Helena
Keri Fuge
Bottom
David Shipley
Quince
David Ireland
Flute
Seumas Begg
Snug
Sion Goronwy
Snout
Robert Burt
Starveling
Benjamin Bevan
Cobweb
Michela Gorini / Maria Guano (19)
Peasebossom
Sofia Macciò / Leonardo Loi (17)
Mustardseed
Lucilla Romano / Giulia Nastase (19)
Moth
Eliana Uscidda / Denise Colla (17)
Changeling
Francesco Pagliarusco
Acrobat mime
Davide Riminucci
Mimes
Armando De Ceccon, Francesco Tunzi
Conductor and répétiteur
Donato Renzetti
Director
Laurence Dale
Set and costume design
Gary McCann
Choreographer and direction collaborator
Carmine De Amicis
Lighting designer
John Bishop
A new production by Fondazione Teatro Carlo Felice di Genova
in collaboration with Royal Opera House di Muscat (Oman)
Orchestra, Treble choir and Technicians of Opera Carlo Felice
chorusmaster Gino Tanasini
Staging director
Luciano Novelli
Stage musical director
Simone Ori
Répétiteurs
Sirio Restani, Antonella Poli
Stage musical assistants
Andrea Gastaldo, Anna Maria Pascarella
other Choir Master Patrizia Priarone
Lighting Master
Cristina Battistella
Supertitle Master
Simone Giusto
Treble Choirmaster’s Assistant
Enrico Grillotti
Head of musical archives
Simone Brizio
Scenic director
Alessandro Pastorino
Vice scenic director
Sumireko Inui
Consolle supervisor
Andrea Musenich
Stage technicians foreman
Gianni Cois
Tooling foreman
Tiziano Baradel
Audio/video foreman
Walter Ivaldi
Head of tailoring, shoemaking, make-up and wigs
Elena Pirino
Director’s assistant
Matteo Anselmi
Costume assistant
Gabriella Ingram
Scene Assistant
Eleonora Peronetti
Make-up and hair co-ordinator
Raul Ivaldi
Scenes, costumes, props and footwear
Fondazione Teatro Carlo Felice
Wigs
Mario Audello
Supertitles
Enrica Apparuti
Opera in brief
by Ludovica Gelpi
In August 1959, Benjamin Britten decided to compose an opera that could be staged within the following June, on the occasion of the Aldeburgh Jubilee Hall reopening – home of the renowned festival founded by the composer in 1948. The choice of the Shakespearian subject was due to the composer’s passion for Shakespeare’s work as well as to the possibility of adapting the theatrical text into an opera libretto. The work of adaptation happened in collaboration with the partner Peter Pears with the aim of maintaining quite precisely the original work, with minor changes to render the plot more fluent. Despite a modest reception at first, A Midsummer Night’s Dream is now considered one of the best operas by Britten.
In the comedy transposition, the composer takes full advantage of the dramaturgic potential of the Shakespearean subject by highlighting the three narrative layers (the fairy realm, the young Athenian lovers, the group of artisans and aspiring actors) as well as by amplifying the element unifying the three layers. the oneiric and fantastic atmosphere of a midsummer night. This very atmosphere – the heart of the charm of Shakespeare’s piece – is here effectively recreated with intensity thanks to the music. In Britten’s writing, always very personal and experimental (especially at a timbre level), many references to the story of the opera are embedded. Such a choice originates from the desire to underline the elements that the theatrical text has in common with the most beloved operistic plots. It almost represents a tribute to the history of the opera, developing on a dramaturgic as much as on a musical level. This way, Britten seconds a tendency towards the late-1900s encyclopedism. Among the strategies the composer employs, we can find a special attention to vocal registers. The use of treble voices for the group of fairies immediatly ignites the listeners’ fantasy, projecting the audience in the fantastic dimension of the story; for the same reason, Britten chooses the unusual register of the countertenor for one of the male protagonists, Oberon, vocally connoting himself as the King of fairies. Many popular and ironic references, almost parodies, are present in the sections dedicated to the artisans, whom instead represent a more realistic dimension, particularly a parody of Lucia di Lammermoor in the meta-theatrical section of the third act. The same perspective applies to the writing of a pathetic sentiment at times expressed in Titania’s interventions. Such a figure is inspired by the most beloved heroines of melodrama’s history.
Benedetto Croce wrote on the Dream: «the rapid ignitions, the incostintent frequencies, the whims, the delusions and and disappointments, the many kinds of love folly are here embodied and weave such a vivid and real world such as the one of the men visiting their beloved ones, giving them enrapturing and tormenting feelings, both uplifting and and lowering them; since everything is equally real and fantastic, depending on how one wishes to call it. The sense of dream, of a dream-reality, remains and blocks any cold allegory or apologue». Shakespeare’s reading of Britten’s work focuses such a clash-union between the fantastic and the real as a central element of the whole narration. The expressive variety of Britten’s writing aims at describing musically the two dimensions – with all their different facets – and the ways in which the interact with each other. Because of such a focus on the mysterious coexisting of the real and the fantastic, the same expressive variety describing them is presented as compact and coherent.